54 Wie Ernst ‹Puzzle-Zucker› decliniert.

Ernst fasst den Entschluss, das Nachtessen auszulassen. Im Klartext: Madame Debienne isst auf dem Balkon Tomme de Savoie, Jambon cru enrobé de citron und frische Tomaten (unter die sie noch einige Alcaparras und Pomodori secchi sott’olio mischt) und Ernst sitzt vor einem leeren Teller und trinkt 1 Assam Halmari Bulk mit Milch. Wenn Ernst schon nichts isst, warum süsst Ernst den Tee nicht mit Zucker? Weil für Ernst nur schon das Wort ein Eingeständnis von Ernsts Laster ist?

Zucker, sucre, azukre, zuccaru, siúcra, zocker, sykur, zucchero, sukker, sokeri, zuiker, cukor, suga, azúcar, siwgr, cukr, socker, siùcair, cukier, zahăr, şeki, cukrus, suiker, shequer, zuker, śárkarā, sukkar – sugar: a puzzle, a monster puzzle, a heavy chocking, a neglected Tuesday.[1]

Nachdem Madame Debienne weggegangen ist, isst Ernst ein Schnippelchen vom Tomme de Savoie und schlendert zum Clostershop, wo Ernst 1 Magnum Swirl Silver Triple Chocolate Dark kauft. Wäre Madame Debienne länger bei Ernst geblieben, hätte Ernst nie und nimmer daran gedacht, noch einmal hinauszugehen, aber jetzt, da Ernst allein ist, ist Ernsts Bewusstsein ausgeschaltet und Ernst schleckt vergnügt am Eis. Erst später erinnert Ernst, was im Grunde genommen ganz einfach gewesen wäre:

Ernst guarda e passa.[2]

Aber Ernsts Gehirn lernt’s nie: Die Schwermut, die Übelkeit, die Hoffnungslosigkeit, unter denen Ernst nach dem Magnum Swirl Silver Triple Chocolate Dark leiden wird – vor dem Clostershop ist alles pie in the sky. Ernst kommt wieder jene Seifenoper in Ernsts Sinn, wo Isabelle (die Kleptomanin) sagt:

Der Moment, wo ich was einstecke, ist wie ausgelöscht.[3]

Diese Amnesie ist unheimlich. Sie überfällt Ernst aus dem Hinterhalt und macht Ernst unzurechnungsfähig. Ernst wird von Geisterhand gesteuert und isst fremdbestimmt. Dazu kommt, dass Ernst Ernst an Ernsts Ausrutscher gewöhnt hat. Es sind Kavaliersdelikte und süsse Absenzen, die weiter nicht gravierend sind.

Sienbre paresçe pequeño el pecado que es vsado.[4]

Ernst stellt zudem fest, dass Ernst an jenen Tagen, wo Ernst mit Doña Adicción lustwandelt, in Ernsts Wellness Journal nur Einträge nach dem Essen macht. Da steht dann zum Beispiel mit Rotstift unterstrichen und den Jargon des beschönigenden Finanziers imitierend:

Auch im laufenden Quartal behauptet Ernst Ernst erfolgreich im anspruchsvollen Umfeld.

Dass Ernst nicht lache! Denn 1 ist klar: Ernsts Motto heisst Hindsight is easier than foresight. Und das Motto von Doña Adicción? Ernst kennt es zur Genüge: Bis hierher und noch viel weiter!

Um nicht wieder in die gleichen Fallen zu treten, entschliesst Ernst Ernst, Ernst ab sofort auf die Fasen vor dem Essen zu conzentrieren. Aber hat Ernst das nicht schon durchgemacht? Warum, verdammt nochmal, sind für Ernst die natürlichsten Dinge wie Putzen und Essen ein Problem? Madame Debienne isst, bis sie satt ist und putzt, wenn es nötig ist. Und Ernst? Ernst trickst Ernst aus und macht alles verkehrt. Ernst senkt die Kalorien und nimmt zu. Ernst isst, scheitert, isst, scheitert isst und scheitert.

Unbeeindruckt vom gerade angesagten Schönheitsideal interpretiert Ernsts Körper eine sinkende Kalorienzufuhr als Notfall der Alarmstufe rot. Deshalb trifft er, ohne lange zu fackeln, Vorkehrungen, um das Schlimmste zu verhindern. Erstens: Ernsts Körper senkt den Grundumsatz, bzw. Ernsts Energieverbrauch im Ruhezustand. Zweitens: Ernsts Körper nutzt das kleinste Bisschen Nahrung (die kleinste Paranuss, das staubigste Knäckebrot) bis zum letzten aus, um auch wirklich keine der rar gewordenen Kalorien zu verschwenden. Drittens: Ernsts Körper steigert Ernsts Esslust, damit Ernst Ernst gefälligst darum kümmere, den Schwund wieder auszugleichen. Ein Grund, weshalb sich bei Ernst sowie bei allen Diäthaltenden und Essgestörten alle Gedanken immer nur ums Essen drehen.[5]

Nichts notieren? nichts denken? nichts wissen wollen? nichts schreiben, nichts essen, um als Hungerküsntler zu sterben? Hungerküsntler? Wie Ernst den Tippfehler sieht, muss Ernst lachen. Ist Ernsts Lage also doch nicht so desaströs? Und sind Ernst nicht einige Tage geglückt? Ja, schon, aber 1 leiser Windzug genügt und Ernsts Kartenhaus fällt in sich zusammen.

Des schreibens ist Ernsts hand müde
den gänsekiel hält ernst unstet
der scharfe schnabel der feder
verspritzt tropfen von grüner tinte[6]


[1] SUGAR: a puzzle, a monster puzzle, a heavy chocking, a neglected Tuesday – Zucker: 1 Puzzle, 1 Monsterpuzzle, 1 zentnerschwere Verschönerung, 1 Dienstag im Leerlauf. Gertrude Stein, Tender Buttons, Übersetzung Ernst

[2] Non ragioniam di lor, ma guarda e passa. – Reden wir nicht weiter von ihnen, Ernst schau – und geh vorüber! Dante Alighieri, La Commedia, Die Göttliche Komödie, Inferno, III/51, Übersetzung Ernst & al.

[3] Lena, Liebe meines Lebens

[4] Pero López de Ayala, Libro rimado de Palacio. Eine Sünde, die zur Gewohnheit geworden ist, erscheint immer klein. Übersetzung Ernst & al.

[5] U. Pollmer, S. Warmuth, Lexicon der populären Ernährungsirrtümer, Diäten machen schlank

[6] Irischer Wandermönch, 9. Jh., Übertragung Raoul Schrott